Прозвища команд. Дубль 2.

Модератор: Модераторы форума

Сообщение Sam Blizzard 22 янв 2008, 09:17
NiKiToSehR писал(а):в Д4 активных манагеров хоть отбавляй,так что я думаю обзоры у вас будут ), но здесь давайте не об етом ))
мы не про обзоры, а про применимость данной темы в сугубо практических целях, одной из которых является написание обзоров

Добавлено спустя 2 минуты 27 секунд:

Граждане! :beer:
Т.к. источники наши судя по всему иссякли, предлагаю переходить к цветам команд! Приветствуются варианты типа Черно-Зеленые и Оранжево-Бирюзовые!! :)
Но и если кто то еще что нибудь придумает, не жмитесь ;) выкладывайте

Добавлено спустя 4 минуты 23 секунды:

Сфаро писал(а):78.ФК Магдебург (Магдебург)
крепость,дружинники
27.Ганза (Росток
рабочие. или авто-любители.


объясни, почему так? :)
отличные названия, ток не оч понятно откуда они
Sam Blizzard
 
 
 

Сообщение Peja 22 янв 2008, 17:02
по всем командам Д1 реального немецкого есть на сайтах, только немецкий знать надо
Изображение
Аватара пользователя
Peja
Мастер
 
Сообщений: 1221
Благодарностей: 21
Зарегистрирован: 28 июл 2006, 23:52
Откуда: Киев, Украина
Рейтинг: 500
 
 

Сообщение BEBETO 22 янв 2008, 18:10
Я бы ФФБ Шпельдорф Шпорами назвал, уж больно название напрашивается) :)
BEBETO
Мастер
 
Сообщений: 1925
Благодарностей: 54
Зарегистрирован: 26 апр 2007, 16:13
Откуда: Ярославль, Великобритания
Рейтинг: 470
 
Осасуна (Памплона, Испания)
 

Сообщение Грин 22 янв 2008, 20:17
Sam Blizzard писал(а):
Граждане! :beer:
Т.к. источники наши судя по всему иссякли, предлагаю переходить к цветам команд! Приветствуются варианты типа Черно-Зеленые и Оранжево-Бирюзовые!! :)
Но и если кто то еще что нибудь придумает, не жмитесь ;) выкладывайте

Источники не иссякли...проблема в том что немецкие команды в качестве прозвищ используют просто буквенные сокращения...например:
Айнтрахт (Трир) ...официально команда называется Sport Verein Eintracht...прозвище SVE...т.е. начальные буквы этих слов....
В нашем случае это не очень подходит...потому что весь обзор будет состоять из SVE, BVB, VfL и т.д....выглядеть будет не очень...
Грин
Эксперт
 
Сообщений: 4381
Зарегистрирован: 07 май 2006, 14:11
Откуда: Берлин, Германия
Рейтинг: 463
 
Нaдьaтaди (Надьестергар, Венгрия)
 

Сообщение toshkolap 22 янв 2008, 22:27
А как Трефовые в оригинале пишутся? Я в немецком не силён... найти ничего не могу...
toshkolap
 
 
 

Сообщение Грин 22 янв 2008, 22:41
toshkolap писал(а):А как Трефовые в оригинале пишутся? Я в немецком не силён... найти ничего не могу...

Насчёт Трефовых я не знаю...нашёл другой вариант...Das Kleeblatt или Kleeblättler...что переводится как Лист или Листья Клевера
http://de.wikipedia.org/wiki/SpVgg_Greuther_F%C3%BCrth
Грин
Эксперт
 
Сообщений: 4381
Зарегистрирован: 07 май 2006, 14:11
Откуда: Берлин, Германия
Рейтинг: 463
 
Нaдьaтaди (Надьестергар, Венгрия)
 

Сообщение Sam Blizzard 23 янв 2008, 08:53
Грин писал(а):Источники не иссякли...проблема в том что немецкие команды в качестве прозвищ используют просто буквенные сокращения......
Ну да, я уже про это тоже говорил... BVB, HSV и т.д. нам не оч подходят, согласен

Добавлено спустя 2 минуты 21 секунду:

Грин писал(а):Насчёт Трефовых я не знаю...нашёл другой вариант...Das Kleeblatt или Kleeblättler...что переводится как Лист или Листья Клевера
http://de.wikipedia.org/wiki/SpVgg_Greuther_F%C3%BCrth


Это же слово переводится и как "трефовая масть в картах"... но по моему команду называют трефовыми, а не листьями клевера
Sam Blizzard
 
 
 

Сообщение toshkolap 23 янв 2008, 09:07
Мне, впринципе, всё равно... но у них клевер нарисован на эмблеме... хотя одна фигня с трефовыми...
toshkolap
 
 
 

Сообщение Sam Blizzard 23 янв 2008, 09:14
Поскольку не слышу возражений (согласий впрочем тоже не слышу) закрепляю следующие названия:

34. Дрезден Норд - северяне
65. Хоффенхайм - гонщики
82. Фортуна Дюссельдорф - счастливчики
74. Германия 08 - националисты (не путать с нацистами)
21. Виктория Кенигслюттер - пусть будет Вика )))
78. Магдебург - крепость, дружинники - Сфаро, так и не объяснил откуда че взялось, но это звучит
27. Ганза - предлагаю объединить варианты Порт и Рабочие в один, =Грузчики
87. Шпельдорф - Шпоры... Бебето - гений! ;)

Кроме того, предлагаю обсудить мои новые фантазии:
6. Арминия - армяне ))
11. Боннер СК - старый город
14. Боруссия Дортмунд - Шахтеры, т.к. и цвета похожи, и Дортмунд находится в угольном бассейне
26. Гамбург - гамбургеры, бутерброды ))) МакДональдс можно
41. Кобленц - сталевары (незнаю почему, но слово Кобленц у меня лично ассоциируется со сталеварами...хз)
53. Саарбрюккен - Мост (похоже на бельгийское Брюгге, которое переводится мост...не удивлюсь, если Брюккен тоже переводится мост)
63. Штраэлен - Лена (штраЭЛЕН) :) раз есть Вика, надо ей подругу замутить )))))
73. Виллинген - Вилли (видимо хахель Вики или Лены)


Не забрасываем тему! Пожалста! еще половина команд без названия (((
Sam Blizzard
 
 
 

Сообщение BEBETO 23 янв 2008, 12:40
Sam Blizzard писал(а):63. Штраэлен - Лена (штраЭЛЕН) :) раз есть Вика, надо ей подругу замутить )))))
73. Виллинген - Вилли (видимо хахель Вики или Лены)

:D :D :D
Серега отжигаешь! :mrgreen:
BEBETO
Мастер
 
Сообщений: 1925
Благодарностей: 54
Зарегистрирован: 26 апр 2007, 16:13
Откуда: Ярославль, Великобритания
Рейтинг: 470
 
Осасуна (Памплона, Испания)
 

Сообщение Sam Blizzard 23 янв 2008, 12:47
BEBETO писал(а):Серега жгешь! :mrgreen:

восхищения прошу во Флудильню ))))))
Леха, идеи жду!!! ну же светлая голова, напрягись )))
Sam Blizzard
 
 
 

Сообщение Arminiy 23 янв 2008, 12:55
11. Боннер СК - старый город

Предлагаю просто назвать "экс-столичные" так как Бонн был в своё время столицей Западной Германии, то бишь ФРГ во время разделени её с 1945 по 1990 гг.
Arminiy
 
 
 

Сообщение BEBETO 23 янв 2008, 13:11
Sam Blizzard писал(а):
BEBETO писал(а):Серега жгешь! :mrgreen:
восхищения прошу во Флудильню ))))))
Леха, идеи жду!!! ну же светлая голова, напрягись )))

Ща придумаем че нить...
Динамо Берлин и Дрезден и придумывать не надо, итак ясно.
Аугсбург (Аугсбург, Германия) - Деревянные)) (эмблема)
Вакер (Бургхаузен, Германия) - Порядочные (перевод)
Вальдхоф (Мангейм, Германия) - Лесники. переводится Вальдхоф - лесной двор.
Вехен (Таунштайн, Германия) - Дудки (перевод Вехен - дуть)
ФФР Манхайм (Германия) - Львы так то (эмблема), но львы уже есть, можно кое нить другое животное написать))
Потом еще посмотрю...

Еще очень много команд с прозвищами из на бора букв (HSV,SPB и т.д.)
Последний раз редактировалось BEBETO 23 янв 2008, 13:44, всего редактировалось 2 раз(а).
BEBETO
Мастер
 
Сообщений: 1925
Благодарностей: 54
Зарегистрирован: 26 апр 2007, 16:13
Откуда: Ярославль, Великобритания
Рейтинг: 470
 
Осасуна (Памплона, Испания)
 

Сообщение Sam Blizzard 23 янв 2008, 13:25
Arminiy писал(а):11. Боннер СК - старый город

Предлагаю просто назвать "экс-столичные" так как Бонн был в своё время столицей Западной Германии, то бишь ФРГ во время разделени её с 1945 по 1990 гг.

я знаю, но по моему Старый город звучит лучше!!
Sam Blizzard
 
 
 

Сообщение Сфаро 23 янв 2008, 13:31
Магдебург-дружинники или крепость,потому что частицы слова переводится как крепость и "магд" что-то вроде защиты или другое в этом роде... Бург-крепость.
Ганза( рабочие)- есть такой авто-завод. Ганза Росток
Сфаро
 
 
 

Пред.След.

Вернуться в Германия